รางวัลนิยายวิทยาศาสตร์ Kiswahili ใหม่แสดงเส้นทางสำหรับภาษาแอฟริกัน

รางวัลนิยายวิทยาศาสตร์ Kiswahili ใหม่แสดงเส้นทางสำหรับภาษาแอฟริกัน

รางวัล Mabati Cornell Kiswahili Prize for African Literature ครั้ง ที่ 6 ซึ่งถูกระงับเมื่อปีที่แล้วเนื่องจากการแพร่ระบาดของ COVID-19 กลับมาแล้ว รางวัลนี้ก่อตั้งขึ้นในปี 2014 เพื่อยกย่องการเขียนในภาษาแอฟริกันและสนับสนุนการแปลจากระหว่างและเป็นภาษาแอฟริกัน Kiswahili เป็นภาษาพูดที่แพร่หลายทั่วชายฝั่งตะวันออกของแอฟริกา รางวัลในปีนี้ยังมีรางวัลพิเศษที่ออกแบบมาเพื่อส่งเสริมและทำให้คำศัพท์ภาษาคิสวาฮีลีเกี่ยวกับเทคโนโลยีและสิทธิดิจิทัลเป็นที่นิยม เราได้พูดคุยกับผู้ก่อตั้งรางวัล 

นักวิชาการวรรณกรรม Lizzy Attree จาก Short Story Day Africa

และศาสตราจารย์ด้านวรรณกรรมและนักเขียน ชื่อดัง Mukoma Wa Ngugi เกี่ยวกับความท้าทายของการเติบโตของวรรณกรรมในภาษาแอฟริกัน

Lizzy Attree รางวัล Nyabola เปิดโอกาสให้เราได้ทำงานในพื้นที่ใหม่ที่น่าตื่นเต้นสำหรับเรา Nanjala Nyabolaนักเขียนและนักเคลื่อนไหวชาวเคนยา ได้ติดต่อมาหาเราพร้อมกับแนวคิดและเงินทุนในการกำหนดเป้าหมายคำศัพท์สำหรับเทคโนโลยีและสิทธิดิจิทัล สิ่งนี้น่าสนใจอย่างยิ่งสำหรับเราด้วยเหตุผลสองประการ ประการแรก เราต้องการเสนอรางวัลเรื่องสั้นมานานแล้ว แต่ติดอยู่กับผลงานที่ยาวกว่านั้นเพราะโอกาสที่ทำให้เรามุ่งเน้นไปที่Kiswahiliวรรณคดีเป็นรูปแบบที่เชี่ยวชาญอย่างสมบูรณ์ แต่เราทราบดีว่ารางวัลเรื่องสั้นเป็นจุดเริ่มต้นที่ดีสำหรับผู้ที่เพิ่งเริ่มเขียน ประการที่สอง Kiswahili มักถูกพิจารณาว่าแพร่หลายในคำศัพท์และรูปแบบทางเทคนิคที่เก่าแก่หรือในเชิงกวีในอดีต สิ่งเหล่านี้ต้องได้รับการปรับปรุงเพื่อรองรับภาษาวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีสมัยใหม่ เป็นการผจญภัยที่น่าสนใจเพื่อค้นหาคำที่สามารถปรับหรือแก้ไขให้เหมาะกับความก้าวหน้าทางดิจิทัลและเทคโนโลยีสมัยใหม่

มูโคมา วางูกิ:ยังมีแนวคิดที่ว่าภาษาแอฟริกันเป็นภาษาสังคม ภาษาทางอารมณ์ และไม่สามารถนำพาวิทยาศาสตร์ไปได้ ไม่เป็นความจริงอย่างแน่นอนที่สุด ทุกภาษาสามารถถ่ายทอดความคิดที่ซับซ้อนที่สุดได้ แต่เราต้องปล่อยมันไป มีบางสิ่งที่สวยงามเกี่ยวกับภาษาแอฟริกันที่นำพาวิทยาศาสตร์ซึ่งถูกสมมติขึ้นไปสู่อนาคตในจินตนาการ

Mukoma Wa Ngugi:ในช่วงสูงสุดของการปกครองแบบเผด็จการในเคนยาภายใต้ประธานาธิบดีDaniel arap Moiเมื่อนักเขียนและปัญญาชนถูกควบคุมตัวและเนรเทศและหนังสือของพวกเขาถูกแบนนักเขียน

แนวนี้เป็นผู้ที่ทำให้การเมืองมีชีวิตชีวา อันที่จริง ฉันอุทิศนวนิยายนักสืบ

เรื่องNairobi Heatให้กับนักเขียนชาวเคนยาสองคน เช่นDavid MailuและMeja Mwangi. เราสืบทอดลำดับชั้นของสิ่งที่นับเป็นวรรณกรรมจริงจังจากลัทธิล่าอาณานิคม การแบ่งระหว่างวรรณกรรมรองและวรรณกรรมใหญ่ มันเป็นสิ่งสำคัญสำหรับเราที่จะต้องเบลอเส้นแบ่งระหว่างวรรณกรรมและนิยายประเภท – ทั้งคู่กำลังทำงานอย่างจริงจัง แต่มีสไตล์ที่แตกต่างกัน และเช่นเดียวกันระหว่างวรรณคดีลายลักษณ์อักษรและสุนทรพจน์ (วรรณคดีพูด) คำปราศรัยถูกมองว่าด้อยกว่า แต่ตามที่นักเขียนและนักวิชาการถกเถียงกันคำปราศรัยมีระเบียบวินัยและสุนทรียภาพในตัวเอง

รับข่าวสารที่เป็นอิสระ เป็นอิสระ และอิงตามหลักฐาน

การเผยแพร่ภาษาแอฟริกันมีการเปลี่ยนแปลงอย่างไรตั้งแต่เริ่มได้รับรางวัล

Lizzy Attree:น่าเศร้าที่ฉันไม่คิดว่าสำนักพิมพ์ภาษาแอฟริกันจะก้าวหน้าไปมากในช่วงเจ็ดปีที่ผ่านมา หรือมีการศึกษาเชิงวิชาการที่เน้นด้านนี้มากพอ การล่มสลายของNoma Award for Publishing in Africa เป็นส่วนหนึ่งของการลดลงหรือบ่งชี้ถึงเรื่องนี้ อย่างไรก็ตาม เทศกาลหนังสือกำลังเติบโตและเราหวังว่าเมื่อเวลาผ่านไปสิ่งนี้จะนำไปสู่การได้รับรางวัลมากขึ้นและการเผยแพร่ในภาษาแอฟริกันมากขึ้น พ่อของ Mukoma, Ngũgĩ wa Thiong’oเป็นผู้บุกเบิกในด้านนี้ และเป็นเรื่องดีมากที่ได้เห็นนวนิยายของเขาเข้าชิงรางวัล International Booker Prize เมื่อเร็วๆ นี้ แม้ว่าจะมีตัวอย่างที่ดีอื่นๆ อีกมากมายเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้น แต่เมื่อพิจารณาจากขนาดของทวีปและจำนวนภาษาแล้ว ก็ยังมีช่องว่างขนาดใหญ่

Mukoma Wa Ngugi: Jalada Journalเป็นตัวอย่างที่ดีของทัศนคติต่อการเขียนในภาษาแอฟริกันที่เปลี่ยนแปลงไปในทางที่ดีขึ้น ในปี 2558 ชลดาหยิบเรื่องสั้นเขียนโดย Ngugi ใน Gikuyu และแปลเป็นภาษาอังกฤษด้วยตนเองและแปลไปแล้วเกือบ 100 ภาษา ทำให้เป็นเรื่องสั้นแอฟริกันที่ได้รับการแปลมากที่สุด แต่ความอัจฉริยะของความคิดริเริ่มของพวกเขาคือการแปลส่วนใหญ่เป็นภาษาแอฟริกัน ตัวอย่าง Jalada มีความสำคัญด้วยเหตุผลสองประการ – แสดงให้เห็นว่านวัตกรรมสามารถเกิดขึ้นได้เมื่อภาษาแอฟริกันสื่อสารกัน และสำหรับนักเขียนรุ่นเยาว์ ภาษาแอฟริกันไม่ได้ให้ความรู้สึกต่ำต้อยแบบเดียวกัน ภาษาอังกฤษเป็นเพียงอีกภาษาหนึ่ง โดยรวมแล้วฉันไม่คิดว่ารางวัล Nyabola จะเป็นไปได้เมื่อ 10 ปีที่แล้ว มีการเปลี่ยนแปลงมากมายในจุดที่สำคัญที่สุด อุดมการณ์เกี่ยวกับภาษาแอฟริกันกำลังเปลี่ยนไป

ได้รับรางวัลหรือไม่และเหตุใดจึงมีรางวัลวรรณกรรมหลักเพียงไม่กี่รางวัลในแอฟริกา

ลิซซี่ แอททรี:ฉันคิดว่ารางวัลช่วยยกระดับโปรไฟล์ของนักเขียนและงานของพวกเขาได้อย่างแน่นอน แต่เป็นการยากที่จะหาเงินทุนสำหรับโครงการประเภทนี้

Mukoma Wa Ngugi:มันคือทั้งหมดที่เกี่ยวกับการสร้างระบบนิเวศทางวรรณกรรมที่มีศักยภาพและเจริญรุ่งเรืองสำหรับการเขียนในภาษาแอฟริกัน ตัวแทนวรรณกรรม ผู้จัดพิมพ์ ผู้อ่าน นักวิจารณ์ รางวัลวรรณกรรม และอื่นๆ รางวัลเป็นเพียงแง่มุมหนึ่ง เราตระหนักว่าตั้งแต่เริ่มต้น ผู้ชนะของเรา นอกจากรางวัลที่เป็นตัวเงินแล้ว ยังได้รับการตีพิมพ์โดยMkuki na Nyota Pressในแทนซาเนียอีกด้วย เราพยายามแปลเป็นภาษาอังกฤษ แต่อย่างที่ลิซซี่ชี้ให้เห็น เงินทุนเป็นปัญหาใหญ่ เราโชคดีที่ได้ร่วมงานกับ Mabati Rolling Mills และ Safal Group เรามีคำขวัญโดยพฤตินัย: การกุศลแอฟริกันเพื่อการพัฒนาวัฒนธรรมแอฟริกัน แต่ทุกส่วนของระบบนิเวศวรรณกรรมแอฟริกันจะต้องเจริญรุ่งเรือง ในนี้เราทุกคนมีงานต้องทำ

เหตุใดวรรณกรรมภาษาแอฟริกันจึงมีความสำคัญมาก

Lizzy Attree:แสดงให้เห็นอย่างชัดเจนแล้วว่าการเรียนรู้ภาษาแม่มีประโยชน์อย่างมากต่อนักเรียน และที่ใดอีกที่เราต้องพบว่าตัวเองสะท้อนตัวตนหากไม่ได้อยู่ในวรรณกรรมของเราเอง ในภาษาของเรา?

มูโคมา วางูกิ:คุณสามารถคิดว่าภาษาเป็นผลรวมของประวัติศาสตร์และความรู้ของผู้คน เราจัดเก็บประวัติและความรู้ในภาษา การพูดภาษาอังกฤษเพียงอย่างเดียวคือการปลีกตัวจากอดีต ปัจจุบัน และอนาคตของคุณ เป็นความเจ็บปวดที่เราทุกคนควรรู้สึกอย่างสุดซึ้ง ในหนังสือของ ฉัน The Rise of the African Novel: Language, Identity and Ownershipฉันยกตัวอย่างว่าการเขียนภาษาแอฟริกาใต้ยุคแรกๆ ยังคงอยู่นอกเหนือประเพณีวรรณกรรมของเราอย่างไร ฉันพูดถึงวิธีที่นำไปสู่จินตนาการที่ถูกตัดทอน เราเขียนตามประเพณีวรรณกรรม แต่จะเกิดอะไรขึ้นกับจินตนาการของคุณเมื่อคุณไม่สามารถเข้าถึงประเพณีวรรณกรรมของคุณได้

credit: twittericongallery.com
justshemaleblogs.com
HallowWebDesign.com
baseballontwitter.com
coachwebsitelogin.com
nemowebdesigns.com
twistedpixelstudio.com
WittenburgBlog.com
presidiofirefighters.com
odessamerica.com